Beiträge zum Thema

Übersetzer

  • 3 April 2010

Preise für Übersetzungen und merkwürdige Anfragen

Über die Preisgestaltung in der Übersetzerbranche ließen sich sicherlich ganze Foren mit füllen. Es gibt zwar Empfehlungen von Übersetzerverbänden wie dem dem VÜD – Verband der Übersetzer und Dolmetscher e.V. oder dem BDÜ – Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V., welche Preise in der Branche üblich sind, wenn man sich aber beispielsweise auf Übersetzer-Jobportalen wie proz.com oder translatorscafe.com umschaut und die Ausschreibungen verfolgt, dann kommt man als Übersetzer schon ins Grübeln wo man eigentlich ansetzen soll.

Ich möchte in diesem Beitrag keine Debatte über falsche und/oder richtige Preise erörtern, sondern kurz auf Anfragen, die ich relativ häufig über das translationdirectory.com erhalte, eingehen. Natürlich sollten diese Anfragen keinesfalls der Maßstab sein und sind es sicherlich auch nicht, aber da derartige Direktanfragen in letzter Zeit häufiger eintreffen, hier ein paar Gedanken zu den Hintergründen.

  • 28 Juni 2009

Gründerstory Lingo24

Es ist immer wieder spannend zu lesen, wie erfolgreiche Unternehmer Ihren Weg gegangen sind und es von einem Ein-Mann-Betrieb zu einem internationalen Großunternehmen geschafft haben. Oft bestimmen Zufälle und prägende Ereignisse, aber auch harte Arbeit den Weg zu Ruhm und Erfolg. Lingo24 gehört heute zu den größten Übersetzungsagenturen weltweit. Der Gründer ist gerade mal 30 Jahre alt und hat es innerhalb von nur 10 Jahren zum Multimillionär geschafft. Seine Gründer-Geschichte gibt es hier zum Nachlesen:

  • 17 März 2009

Übersetzerinnen und Übersetzer gesucht

Die Europäische Union wächst und so auch der Bedarf an Dolmetschern und Übersetzern für die aktuell 23 offiziellen Amts- und Arbeitssprachen im europäischen Raum. Hier ein Link zur Bewerbung bei  als Übersetzer bei der Europäischen Union –  der interne Sprachendienst der Europäischen Kommission

Montag, 2. März 2009 – Die Europäische Kommission sucht nach Übersetzerinnen und Übersetzer, gefragt sind besonders englischsprachige Dolmetscher, sowie Dolmetscher für neu hinzugekommene Sprachen. Als besonders schwierig erweist sich die Einstellung slowenisch- und maltesischsprachiger Übersetzer. Detaillierte Informationen erhalten Sie hier.

Wenn Sie als Übersetzer oder Dolmetscher auf der Suche nach freien Stellen als freiberufliche Mitarbeiterin / freiberuflicher Mitarbeiter sind, dann kontaktieren Sie gern unsere Kollegen von Tradeo Sprachdienstleistungen .

  • 24 Februar 2009

Übersetzer News vom Februar 2009

Sammelsurium aus der Welt der Übersetzer im Monat Februar

Meine persönlicher Favorit im Monat Februar war:

EU-Dometscher spricht 32 Sprachen – Einsames Ausnahmetalent

[Darstellung im IE unvollständig - Firefox, Chrome und Opera Darstellung korrekt -seltsam]

Europa sucht verzweifelt Übersetzer

Brüssel. Weil in den kommenden Jahren fast die Hälfte der deutsche Dolmetscher in den Ruhestand gehen, fürchtet die EU einen Engpass – und rührt kräftig die …

Alle Beiträge zu diesem Thema anzeigen

Workshop für literarische Übersetzer

Das Goethe-Institut Moskau lädt junge literarische Übersetzer aus dem Deutschen ins Russische zur Teilnahme an einem Übersetzerworkshop unter der Leitung …

Alle Beiträge zu diesem Thema anzeigen 21.02.2009

INTERVIEW DER WOCHE Kseniya Lomakina, gestresste Dolmetscherin in …

 von sueddeutsche.de – München,Bayern,Germany Da kommt man auch als Übersetzer unter Druck, weil man Angst hat, der Fragesteller glaubt, man enthalte ihm etwas vor. SZ: In der Sitzung ging es ja auch um …

Alle Beiträge zu diesem Thema anzeigen

BabelFish Translation

von Google Alerts – Übersetzer von Chip Online – Germany Oftmals hilft dies aber schon weiter. FoxLingo für Firefox bietet einen ähnlichen Dienst, greift dabei aber auf mehr Übersetzer zu.

Alle Beiträge zu diesem Thema anzeigen 20.02.2009

Irakdrama «Verraten» in Karlsruhe

von Monsters and Critics – Quickborn,Schleswig-Holstein,Germany Von den Amerikanern werden die Übersetzer ausgenutzt, die meisten ihrer Asylanträge abgewiesen. Die eigenen Nachbarn dagegen verstoßen und hetzen sie als …

Alle Beiträge zu diesem Thema anzeigen 20.02.2009

Nicht auf den Mund gefallen – Übersetzer gesucht

von euronews – Lyon,France
euronews

Dann nämlich, wenn viele der rund 700 Übersetzer in Rente gehen. Allein bei den englischen Muttersprachlern wird nach Schätzungen der Kommission eine große …

Alle Beiträge zu diesem Thema anzeigen

Übersetzernews

  • 18 Februar 2009

Mailinglisten Fortsetzung

Es gibt zahlreiche Gruppenforen für Übersetzer in denen man sich über die Tätigkeit als Übersetzer austauschen und informieren kann. Hier ist der zweite Teil der Mailinglisten, unter anderem auch für die Sprachen Tschechisch, Dänisch, Chinesisch.

Name Erläuterung Sprachen Bultrans Gruppe für Bulgarisch Übersetzer BG CzechEd Offenes, nicht moderiertes Forum für Tschechisch – Englisch und Englisch – Tschechisch Übersetzer und Dolmetscher. Hier werden Fragen zu Terminologien, Definitionen und Übersetzungsproblemen behandelt. CZ-EN | EN-CZ Chinesetranslation Gruppe für Chinesisch Übersetzer in englischer Sprache EN-CN | CN-EN Danskoversaetternet Gruppe für Dänisch Übersetzer in dänischer Sprache DK Español-inglés Forum zum Spanisch lernen und Erfahrungsaustausch für Englisch und Spanisch. ES Traductores Ein weiteres Spanisch Forum ES Translat Ein finnisches Übersetzer Forum FI French Translation In diesem Forum werden Fragen rund um Französisch Übersetzungen diskutiert und Jobausschreibungen präsentiert.. FR METAFRASIS Griechisches Forum GR TAD-F Gruppenforum für Übersetzungsagenturen und Projektmanager. Die Übersetzerbranche im Allgemeinen. EN Translist Ein Forum für Englisch <> Spanisch Übersetzungen. EN-ES | ES-EN

Mehr zur Zahlungspraxis

» Einhaltung von Zahlungszielen – Wenn die Fälligkeit überschritten wird » Mahnverfahren – Wie komme ich an mein Geld » Paypal Abbuchung vom Konto – Dauer » KfW Bankdarlehen nach BAföG – Aussetzung der Rückzahlung/Stundung

  • 18 Februar 2009

Mailinglisten für Übersetzer

Sich mit anderen Übersetzern auszutauschen ist immer hilfreich und man erfährt die ein oder andere Information nach der man schon seit langer Zeit gesucht hat. Aus diesem Grund habe ich eine Liste mit Foren und Mailinglisten zum Thema zusammen gestellt. Innerhalb dieser Übersetzergruppen lassen sich direkt Nachrichten austauschen, fachspezifische Fragen klären und ebenfalls Informationen zur Zahlungspraxis / Zahlungsmoral von Übersetzungsagenturen abrufen.

Name Erläuterung Sprachen Alcatrad Forum für Übersetzer und Dolmetscher, für die Sprachkombination Deutsch – Katalanisch / Katalanisch – Deutsch.Fazit: wenig Benutzeraktivität DE-CA | CA-DE juristische_uebersetzer Deutschsprachige Mailingliste für Übersetzer und Dolmetscher im Fachgebiet Recht. pt_ Eine weitere Mailing-Liste für Übersetze SwissTranslation Übersetzerforum für Übersetzungen in der Schweiz CH Tradales Spanische Mailingliste für Spanisch <> Deutsch Übersetzungen DE-ES | ES-DE U-Forum Ein weiteres Forum für professionelle Übersetzer zum Erfahrungsaustausch und zur Diskussion übersetzungsrelevanter Themengebiete.

Mehr zur Zahlungspraxis

» Umsatzsteuernummer Ausland prüfen » Mahnverfahren – Wie komme ich an mein Geld » Paypal Abbuchung vom Konto – Dauer